Artesanía en madera y cristal
miércoles, 30 de enero de 2013
domingo, 27 de enero de 2013
Cervezas d
Odin Brewing embraces the exploratory spirit of the ancient Vikings.
We set sail in December 2009, during the height of a global economic storm, and have quickly become one of the fastest growing breweries in Washington, with our beer is now sacking and pillaging cities throughout Washington and British Columbia. We have taken a different tack than many new brewers, and rather than going for a number of very big, single batch beers, we are focused on food-friendly beers in a smaller lineup that is readily available year round. We realized a long time ago that food-friendly by no means needs to be less flavorful, and we actually add ingredients to widen the palate of our beers above and beyond their original styles.
Name: Odin’s Gift
Style: Nordic Amber Ale
ABV: 5.4%
IBU: 28
Availability: Year Round
Tasting Notes:
Aroma – Fresh, medium hop, rich malt
Top note – berries, caramel, malt body
Middle note – mild chocolate, juniper
End note – crisp bitterness, clean refreshing finish
Color – Deep Ruby
Top note – berries, caramel, malt body
Middle note – mild chocolate, juniper
End note – crisp bitterness, clean refreshing finish
Color – Deep Ruby
The Norse culture of the early middle ages had a rich and complex set of gods. The chief of all the Norse gods was Odin. He is usually pictured as an old, long-haired and one-eyed wiseman, as legend holds that he sacrificed one of his eyes in order to drink from the fountain of all knowledge and wisdom.
More relevant to us however, Odin once transformed himself into an eagle and flew in to the land of men. Sprinkling “magic dust” on some clay vessels that were storing the grain harvest from that year, this “magic dust,” along with some water transformed the grain into the first beer. Hence, Odin gave the “Gift” of fermentation to mankind. Our beer is a tribute to this rich and complex mythology and a ‘Thank you’ for his gift.
Odin’s Gift – Nordic Amber Ale is a bold yet balanced filtered ale that can be paired with a variety of great foods or enjoyed by itself. It is brewed in small, hand-crafted batches with just the right amount of hops and juniper berries to deliver a unique and fresh aroma, flavor and finish.
Name: Thor’s Equinox
Style: Dark Belgian Strong
ABV: 9.0%
IBU: 20
Availability: Super-Seasonal (Oct – Mar)
Tasting Notes:
Aroma – dark fruits and port-like notes
Top note – strong maltiness and some molasses
Middle note – malt sweetness and banana
End note – light tartness and wood
Color – dark nut brown
Top note – strong maltiness and some molasses
Middle note – malt sweetness and banana
End note – light tartness and wood
Color – dark nut brown
Thor was arguably the most loved, admired and feared of all the Norse gods. We all know of his powers over thunder and lightning, but there is a story in the Poetic Edda that we feel is much more appropriate. As the tale goes, Thor woke one morning to find his hammer, Mjolnir, missing. With the assistance of Loki, Thor quickly discovered that his hammer had been stolen by Thrym, the king of a race of Giants, and that his only means of retrieval of Mjolnir, was to have Freya agree to become Thrym’s wife. Now while Freya was promiscuous, even she had her standards, and after refusing to take part in the exchange, Thor dressed in a bridal gown and veil and presented himself in the role of Freya. Thrym bought in to the ruse, and upon presenting Mjolnir to Freya (secretly Thor) in the exchange, Thor threw off the veil and gown and destroyed the Giants en masse. I guess what we are trying to say, is that behind our beer’s thinly veiled and beautiful facade, lay a full bodied ale that can pack a punch!
Thor’s Equinox – Belgian Strong Ale is a brew that is big in flavor without the chewy body holding you back from finishing the whole glass. We have stepped back from the emphasis on yeasty phenols to showcase malt and a unique woody note in the finish, creating a beer that is still Belgian, yet can satisfy stout and strong porter lovers as well.Name: Viking Gold
Style: Extra Pale Ale
ABV: 4.5%
IBU: 25
Availability: Year Round
Tasting Notes:
Aroma – grainy malt with Northwest hop aroma
Top note – earthy bite
Middle note – citrus and light creaminess
End note – hoppy tang, wheaty texture
Color – light straw.
Top note – earthy bite
Middle note – citrus and light creaminess
End note – hoppy tang, wheaty texture
Color – light straw.
Among her many talents, Freya was a shape-shifter and could take on multiple forms. Our Viking Gold pays homage to this, as the beer represents a subtle shift to Freya’s Gold Kolsch Style Ale (but still enough so to disguise the beer as something very different). The result is an ale that is now capable of dealing with spices, creams and heavier sauces.
Viking Gold – XPA (Extra Pale Ale) Is a ‘best of all worlds’ beer. Using American and German malt and hop blends, this brew takes on a unique Craft/Import blended style with a rich malt forward aroma, a full flavor of citrus and light bread, and a combined bite of yeast, noble hops and faint wheat that quickly passes to a tangy, very refreshing finish.
domingo, 20 de enero de 2013
Los sueños de Balder
by Flaming-Scorpion |
Baldrs draumar (Los sueños de Baldr) o Vegtamskviða (Balada de Vegtam) es un poema éddico donde se cuenta cómo Balder sueña sobre su propia muerte y su padre, Odín, cabalga hasta el mismísimo Hel, haciéndose pasar por un viajero llamado Vegtam. Allí busca a una vieja amiga, una völva a la que le da algo de vida para poder interrogarla. Esta, contrariada por tan inesperada visita, finalmente le cuenta sobre el trágico destino de Balder.
1
Reunidos estaban Ases y Asinias,
todos hablaban; discutían los dioses,
las nobles potencias, por qué tuvo Baldr
aquellos sueños de tan gran horror.
2
Alzóse Odín, padre de los dioses,
a lomos de Sleipnir coloca la silla:
cabalga hasta el Niflhel, encuentra allí un perro
saliendo del reino de la horrible Hel.
3
Su pecho estaba rojo de sangre,
aulló largo rato al gran hechicero;
sigue Odín la marcha, la tierra retumba,
y llega después a casa de Hel.
4
Odín cabalga a las puertas de oriente,
donde, él lo sabía, enterraron la völva;
usó sortilegios, recitó conjuros,
obligó a la muerta que habló cual cadáver:
5
«¿Cual de los hombres, al que no conozco,
ha venido a agobiar mi amargo viaje?
Me cubría la ventisca, me azotaba la lluvia,
me helaba la escarcha; muerta he estado.»
6
«Vegtham me llamo, y mi padre es Veltham,
háblame ahora, yo lo hago en la tierra,
¿De quién es el banco lleno todo de joyas,
de quién el asiento cubierto de oro?»
7
«Listo está para Baldr ya el hidromiel,
la clara bebida, bajo un escudo;
ansiosos esperan todos los dioses;
obligada he hablado, ahora he de callar.»
8
«¡No calles, völva! Quiero aún preguntar,
hasta que todo se llegue a saber:
¿quién a Baldr un día matará,
y al hijo de Odín la vida ha de robar?»
9
«Hödr lanzará al muy noble la tan famosa rama;
él, pues, a Baldr un día matará
y al hijo de Odín la vida ha de robar.
Obligada he hablado, ahora he de callar.»
10
«¡No calles, völva! Quiero aún preguntar,
hasta que todo se llegue a saber:
¿quién, lleno de odio, en Hödr le vengará,
y al asesino de Baldr llevará a la pira?»
11
«Allá en occidente Rind engendró a Váli,
apenas nacido, al hijo de Odín matará:
no lavará sus manos, ni peinará sus cabellos,
antes de llevar a la pira al enemigo de Baldr.
Obligada he hablado, ahora he de callar.»
12
«¡No calles, völva! Quiero aún preguntar,
hasta que todo se llegue a saber:
¿quiénes son las doncellas que habrán de llorar
y sus mantos, del cuello hacia lo alto lanzarán?»
13
«Tú no eres Vegtam como yo llegué a pensar,
sino que eres Odín, el viejo gauta.»
«Tú no eres la völva, ni una sabia mujer,
sino que eres la madre de tres gigantes.»
14
«Vuelve a casa, Odín, glorioso,
y nunca más volverá hombre alguno a preguntarme,
hasta que esté libre Loki ya de los nudos
y llegue al final el gran Ragnarök.»
Andrei Bressan/Deviantart |
Y mientras Hermond se dirigía al Valaskjalf para, al modo de Odín, emprender el viaje espiritual por una misión en la que pocos confiaban, todos los asistentes entonaron un canto fúnebre en el que se mezclaban con desigual armonía las palabras y las melodías propias de cada especie.
Mientras las diosas se encargaban de preparar adecuadamente el cuerpo de Balder, los gigantes se ocuparon de su barco, Hringhormi, que fue llenándose de todo tipo de regalos de quienes querían honrarlo en aquella despedida. Cuando ya estaban dispuestos a empujar el barco hacia el agua, Nanna los detuvo y, acogiéndose al antiguo derecho de las esposas, subió a bordo para morir junto a su amado Balder.
Cuando el navío se deslizó por las aguas y estuvo a la distancia adecuada, Odín disparó una flecha incendiaria. Una vez que la vela empezó a arder, siguieron las de los demás dioses. Las llamas tiñeron de rojo las húmedas miradas; el Hringhormi fue consumiéndose poco a poco hasta que la punta del mástil fue lo último que se pudo ver.
fragmento de El Anillo de Balder
Dead Hope
(Wizard)
Two souls now dancing
to the music of their dreams
Baldur and Iduna
hand in hand they walk through Hel
Blinded by cruel darkness
they can't see what is around
dazzled by their feelings
they don't hear the chaos scream
Two souls embraced by eternity
brought together by a cruel destiny
now they'll live 'til the end of time
in the realm of the death-queen
Baldur is dead, the god of life
killed, bleeding in the sand
Baldur is dead, a poison arrow shot
by an evil hand
Cold tears, no emotions
two living souls in a dead world
see the death-queen laughing
don't care about their pain
Crying gods in Asgard
all hope is gone cold emotions
What stands in the future?
When all is said and done.
Baldur is dead, the god of life
killed, bleeding in the sand
Baldur is dead, a poisoned arrow
shot, by an evil hand
Kill
Shot
Kill
miércoles, 16 de enero de 2013
Poema rúnico de Odín
John Paul Olivares |
Poema Rúnico de Odín
Rúnatal + Ljó∂atal
Edda en verso / Estrofas 138-165
138 Sé que pendí nueve noches enteras
del árbol que mece el viento;
herido de lanza y a Odín ofrecido
-yo mismo ofrecido a mí mismo-
del árbol colgué del que nadie sabe
el origen de sus raíces.
139 Ni pan me tendieron ni cuerno de bebida;
fijo en lo hondo miré;
las runas alcé, las gané entre gritos;
caí a la tierra de nuevo.
140 Nueve conjuros del hijo de Bölthur,
del padre de Bestla, aprendí,
y también he bebido el excelso hidromiel,
derramado Odrérir.
141 Empecé así a germinar y a ser sabio,
y a crecer y sentirme bien:
una palabra dio otra, la palabra me llevaba,
un acto dio otro, el acto me llevaba.
142 Descubre las runas y aprende los signos,
las runas de mucha fuerza,
las runas de mucho poder,
que el thul supremo tiñó
y los altos poderes hicieron
y el señor de los dioses grabó.
143 A los ases Odín, a los elfos Dáin,
a los enanos grabóselas Dvalin,
a los gigantes Asvid;
yo mismo grabé las runas.
144 ¿Las sabes tú grabar? ¿Las sabes tú interpretar?
¿Las sabes tu teñir? ¿Las sabes tú probar?
¿Les sabes tú pedir? ¿Les sabes tú ofrender?
¿Les sabes tú ofrecer? ¿Les sabes tú inmolar?
su pago la ofrenda busca;
mejor no ofrecer que en exceso ofrecer.
Así grabó Thund antes de surgir los pueblos;
allá revivió cuando vino de nuevo.
146 Los conjuros que sé yo que ni esposa de rey
ni hombre alguno sabe:
"auxilio" se llama uno y el que auxilio te da
en pleitos y penas y en malas dolencias.
147 El segundo sé, remedio de aquellos
que quieren ser curanderos.
148 El tercero sé, si mucho preciso
atar a mi enemigo:
sus filos le emboto a aquel mi adversario
y ni armas ni mañas le valen.
149 El cuarto sé, si preso me ponen los guerreros
y atados los miembros tengo:
yo canto el conjuro y me puedo escapar;
libres los pies se me quedan,
y de mi cuello la argolla.
Rúnatal - An Danzza
150 El quinto sé, si dardo yo veo
que busca traidor a mi gente:
por recia que vuele parada la dejo,
tan sólo con mi mirada.
151 El sexto sé, si con raíz me laceran
del árbol con savia tomada:
el hechizo que a mí aquel hombre me canta
él se lo sufre y no yo.
152 El séptimo sé, si la altas llama
veo entre mis camaradas sentados en los bancos:
por mucho que arda salvarlos puedo,
tal el conjuro que canto.
153 El octavo sé, ese que siempre
útil será que se aprenda:
odio que surja entre hijos de jefe,
puedo enseguida calmarlos.
154 El noveno sé, si mi barco peligra
y lo he de salvar en la mar:
yo el viento detengo que azota las olas
y toda la mar sosiego.
155 El décimo sé, si brujas veo
que arriba están por los aires:
de manera que yo hago que descarriadas huyan
y no encuentran su propia forma
no encuentran su propio juicio.
156 El undécimo sé, si a la guerra llevo
a mi tropa de viejos amigos:
sobre mi escudo les canto y ellos con fuerza
indemnes en la lucha entran,
indemes de la lucha salen,
indemnes me regresan de ella.
157 El duodécimo sé, si veo al ahorcado
que arriba en el árbol se mece:
de manera yo grabo y las runas tiño
que el muerto se anima
y me tiene que hablar.
158 El decimotercero sé, si al nuevo guerrero debo
rociar con el agua:
no caerá él si a la guerra fuere,
lo respetan a él las espadas.
159 El decimocuarto sé, si yo entre los hombres
decir de los dioses debo:
de los Ases y Elfos sé todas las cosas,
pocos sabios lo saben.
160 El decimoquinto sé, que el enano Thjódrörir
a las puertas de Delling cantó:
con la fuerza de los ases, con la gloria de los elfos,
lo cantó a Hroptatýr con la ciencia.
161 El decimosexto sé, si quiero de mujer sabia
lograr amor y favor:
la mente dirijo de la hembra de blancos brazos
y su ánimo altero todo.
162 El decimoséptimo sé, la joven doncella
que no se me vaya.
Nunca, Loddfáfnir, tuyos serán
estos conjuros,
aunque has de saberlos,
debes ganarlos,
te urge obtenerlos.
163 El decimoctavo sé, aquel que jamás
a doncella diré ni a mujer casada
-es siempre mejor que sólo uno lo sepa;
y aquí los conjuros acaban-,
sino a aquella tan sólo que me toma en sus brazos
y también a mi hermana.
164 Ya ahora en la sala del Altísimo
los dichos del Altísimo se cantaron
para todo provecho del hombre,
para poco provecho del ogro.
¡Salud al que dijo! ¡Salud al que supo!
¡Quien algo aprendió, que lo goce!
¡Salud a los que esto oyeron!
ver también Yggdrasil
Martin Romberg, Rúnatal
Kammerkoret NOVA, conducted by Vivianne Sydnes.
martes, 15 de enero de 2013
Fotos del GATUPERIO VIKING FEST
GATUPERIO VIKING FEST 2013
Sala Arena, Madrid
12 de Enero de 2013
Fotos por Dany Velasco para Metalcry.com
MORRIGHAN, CELTIBEERIAN, PIMEÄ METSÄ, RAVENBLOOD y NORTHLAND
Vídeo resumen
domingo, 13 de enero de 2013
miércoles, 9 de enero de 2013
El poema rúnico noruego
The Runesby ~Wayland-the-Smith |
Los poemas islandés y noruego enumeran las 16 runas del futhark joven, mientras que el poema anglosajón menciona las primeras 29 runas del futhorc. Posiblemente existió un poema para las runas de futhark antiguo pero no han aparecido registros sobre él.
Aunque los versos de cada uno de los poemas son diferentes presentan numerosas similitudes y paralelismos entre ellos. Todos proporcionan referencias del paganismo nórdico y el paganismo anglosajón, y en este último aparecen referencias al cristianismo. Gracias a ellos se conocen los nombres que se daban a las runas durante la Edad Media en los distintos lugares. Existe otra lista similar donde se recogen los nombres de las runas, el Abecedarium Nordmannicum, en un manuscrito del siglo IX, aunque no puede considerarse un poema rúnico porque a cada runa sólo le acompaña una frase corta sin rima entre sí.
Se cree que los poemas rúnicos sirvieron como herramienta mnemonica para recordar los nombres de las runas y su orden en el alfabeto. Siendo una importante recopilación de cultura popular de la época comparable a los antiguos refraneros ingleses, la poesía gnomónica y la poesía en nórdico antiguo.
El poema rúnico noruego, escrito en nórdico antiguo, se ha conservado en una copia del siglo XVII de un manuscrito del siglo XIII que se destruyó. Este poema aparece en métrica escáldica y presenta la siguiente estructura: La primera línea de cada estrofa es una frase del tipo siguiente: «(nombre de la runa) (copula) X», siendo X un atributo al nombre de la runa, seguido de una segunda línea rimada que proporciona alguna información relacionada de alguna forma con la frase anterior.
En este poema y en el islandés aparecen en el mismo orden todas las runas del futhark joven. Los nombres de las 16 runas y su orden es el siguiente:
Runa | ||||||||||||||||
Nombre | Fé | Úr | Þurs | Óss | Ræið | Kaun | Hagall | Nauðr | Ís | Ár | Sól | Týr | Bjarkan | Maðr | Lögr | Ýr |
resumen de wikipedia
Fé vældr frænda róge,føðesk ulfr í skóge.
Salud es el recurso de discordia entre los humanos,
los lobos en el bosque.
Úr er af illu jarne,
opt løypr ræinn á hjarne.
La escoria sale del hierro malo,
el reno traza siempre sobre la nieve helada.
Þurs vældr kvinna kvillu,
La escoria sale del hierro malo,
el reno traza siempre sobre la nieve helada.
Þurs vældr kvinna kvillu,
kátr værðr fár af illu.
El ogro causa la angustia de las mujeres,
desgracia da poca alegría a los hombres.
Óss er flæstra færða for,
El ogro causa la angustia de las mujeres,
desgracia da poca alegría a los hombres.
Óss er flæstra færða for,
en skalpr er sværða.
El estuario es el camino de muchos viajes,
sin embargo la hoja es de la espada.
Ræið kveða rossom væsta,
El estuario es el camino de muchos viajes,
sin embargo la hoja es de la espada.
Ræið kveða rossom væsta,
Reginn sló sværðet bæzta.
Cabalgar se dice que es lo peor para los caballos,
Reginn forjó la primera espada.
Kaun er barna bolvan,
Cabalgar se dice que es lo peor para los caballos,
Reginn forjó la primera espada.
Kaun er barna bolvan,
bol gørver nán folvan.
La úlcera es terrible para los niños,
la muerte los deviene un cadaver pálido.
Hagall er kaldastr korna,
La úlcera es terrible para los niños,
la muerte los deviene un cadaver pálido.
Hagall er kaldastr korna,
Kristr skóp hæimenn forna.
El granizo es lo más frío de los granos,
Cristo creó el viejo mundo.
Nauðr gerer næppa koste,
El granizo es lo más frío de los granos,
Cristo creó el viejo mundo.
Nauðr gerer næppa koste,
nøktan kælr í froste.
El sufrimiento ofrece poca suerte,
un hombre desnudo congelado por el frío.
Ís kollum brú bræiða,
El sufrimiento ofrece poca suerte,
un hombre desnudo congelado por el frío.
Ís kollum brú bræiða,
blindan þarf at læiða.
El hielo llama al puente grande,
el tuerto debe indicar.
Ár er gumna góðe,
El hielo llama al puente grande,
el tuerto debe indicar.
Ár er gumna góðe,
get ek at orr var Fróðe.
La plenitud es buena para el hombre,
yo digo que Frothi fue generoso.
Sól er landa ljóme,
La plenitud es buena para el hombre,
yo digo que Frothi fue generoso.
Sól er landa ljóme,
lúti ek helgum dóme.
El sol es la luz del mundo,
yo hago una reverencia a la cúpula sagrada.
Týr er æinendr ása,
El sol es la luz del mundo,
yo hago una reverencia a la cúpula sagrada.
Týr er æinendr ása,
opt værðr smiðr blása.
Tyr es el buen manco,
a menudo el herrero golpea.
Bjarkan er laufgrønstr líma,
Tyr es el buen manco,
a menudo el herrero golpea.
Bjarkan er laufgrønstr líma,
Loki bar flærða tíma.
El abedul es una hoja muy verde de cualquier arbusto,
Loki fue afortunado en su descendencia.
Maðr er moldar auki,
El abedul es una hoja muy verde de cualquier arbusto,
Loki fue afortunado en su descendencia.
Maðr er moldar auki,
mikil er græip á hauki.
El hombre es un aumento del polvo,
grande es la garra del halcón.
Logr er, fællr ór fjalle foss,
El hombre es un aumento del polvo,
grande es la garra del halcón.
Logr er, fællr ór fjalle foss,
en gull ero nosser.
La cascada de agua es el río que cae de las montañas,
sin embargo esta adornada de oro.
Ýr er vetrgrønstr viða;
La cascada de agua es el río que cae de las montañas,
sin embargo esta adornada de oro.
Ýr er vetrgrønstr viða;
vænt er, er brennr, at sviða.
El tejo es el árbol más verde del invierno,
este no chispea cuando se enciende.
El tejo es el árbol más verde del invierno,
este no chispea cuando se enciende.
sábado, 5 de enero de 2013
I VIKING FEST (Madrid)
I VIKING FEST de Madrid
patrocinado por El Gatuperio
Sala Arena / sábado 12 de Enero 2013
Northland (Cataluña)
Ravenblood (Cataluña)
Pimeä Metsä (Madrid)
Celtibeerian (C. Real)
Morrighan (Córdoba)
Los grupos estarán después en la fiesta post concierto
en el Gatuperio metal bar (bajos de Argüelles)
jueves, 3 de enero de 2013
Novelas románticas vikingas
Novelas románticas vikingas en edición electrónica
El vikingo / Bobbi Smith (eBook 5,22€)
Antes fueron los Highlanders. Ahora, los nuevos héroes de la novela romántica son los Vikingos. Brage Norwald nunca ha perdido una batalla, y cuando decide invadir la costa sajona no espera otra cosa que celebrar una victoria. En cambio, sufre una aplastante derrota. Gravemente herido, es tomado prisionero. Cuando está al borde de la muerte, una acérrima enemiga acude en su ayuda, despertando en él una atracción que lo dejará indefenso…Dynna está prometida al cruel y calculador príncipe Edmund, y ve la oportunidad de huir junto a Brage. Ambos emprenden camino a través de la campiña sajona, y pronto deberán enfrentarse a una pasión mutua que podría proporcionarles más de lo que jamás osaron soñar… o destruir sus vidas para siempre.
La caricia del vikingo / Joanna Fulford (eBook 3,79)
¿Te fiarías de un demonio vikingo? Su vida había quedado destrozada y Wulfgar Ragnarsson había decidido vivir solo el momento, engañando a la muerte y forjándose una leyenda como mercenario. Su corazón se había hecho de hielo, pero lady Anwyn, una valiente viuda que necesitaba su protección, estaba haciendo que el hielo se derritiera. Anwyn estaba dispuesta a arriesgarlo todo con tal de salvar a su hijo, y aquel guerrero vikingo le iba a enseñar que no todos los hombres eran unos monstruos, aunque él parecía incapaz de amar…
La mujer del vikingo / Heather Graham (eBook 2,84€)
Su padre la ha ofrecido a Eric en muestra de agradecimiento por la ayuda recibida en la lucha contra los agresores daneses. Rhiannon intenta por todos los medios eludir su obligación, pero la boda se celebra... Entre los recién casados se inicia una tempestuosa relación, marcada por el rencor y la desconfianza. Sin embargo, ya en Irlanda, Rhiannon descubrirá al hombre tierno y leal que se esconde tras los rudos modales de Eric.
La cautiva del vikingo / Julia Byrne (eBook 5,18€)
Tirada en el suelo de una mansión inglesa, golpeada y desvalida, Rorik halló a una dama de exquisita belleza, y no fue capaz de dejarla allí a merced de su violento marido, o para que la encontraran la banda de vikingos invasores que se acercaba. Así que decidió llevársela en su barco. ¿Pero cuáles eran las intenciones de Rorik, salvarla o quedársela? Yvaine desconfiaba de su guerrero salvador. Aunque le curaba las heridas y la protegía de sus hombres, lo cierto era que la tenía cautiva, y no tardaría en darse cuenta de cuál era el pago que Rorik buscaba como recompensa por sus cuidados…
--- --- ---
Canal TERRITORIO VIKINGO en YouTube
miércoles, 2 de enero de 2013
Música: Nordverg
Nordverg
Багровый рассвет /Crimson Dawn
Band: Nordverg
Album: Багровый рассвет
Year: 2011
Country: Russia
Format: CD
Genre: Viking Folk Metal
Label: Stygian Crypt
Album: Багровый рассвет
Year: 2011
Country: Russia
Format: CD
Genre: Viking Folk Metal
Label: Stygian Crypt
Tracklist:
1. Покидая фьорд
2. Багровый рассвет
3. Хмельная
4. Перед последним боем
5. Берсерк
6. Холод цепей
7. Приглашение в трактир
8. Старый трактир
9. Волкодав
10. Кузница Богов
11. Меч судьбы
2. Багровый рассвет
3. Хмельная
4. Перед последним боем
5. Берсерк
6. Холод цепей
7. Приглашение в трактир
8. Старый трактир
9. Волкодав
10. Кузница Богов
11. Меч судьбы
martes, 1 de enero de 2013
Lo + visto en 2012
Suscribirse a:
Entradas (Atom)