viernes, 25 de abril de 2014

Tutoriales de dibujos vikingos / How to draw viking themes


Casco vikingo / Viking helmet


Barco de guerra / Longship


Dragón vikingo / Viking dragon


Alfabeto rúnico / Futhark


Vikingo viejo / Old man viking



Sigue el tablero Viking+20 en Pinterest.

martes, 22 de abril de 2014

Nuevas sagas en español


Título: Bandamanna saga
(Saga de los confederados)
Víga-Glúms saga
(Saga de Glum el Asesino)
Traductora: María de los Ángeles Morales Soto
Madrileña de Juegos, Creativos y Literarios, 2013
Nora GCL
1ª edición
ISBN: 978-84-940898-1-7
136 Páginas
Dimensiones: 150x210 cm
Volumen SAGAS ISLANDESAS I.
El presente volumen está compuesto de 2 sagas: Bandamanna saga y Víga Glúms saga.
Bandamanna Saga o Saga de los confederados es una saga islandesa del siglo XIII de autor desconocido. El autor debía conocer el sistema administrativo y jurídico procesal de la época y da muestras de ello en la narración de los hechos. Se presenta a los lectores esta saga por primera vez en castellano, acompañada de una elegante edición para el disfrute de los mismos. Odd se ha convertido en un poderoso terrateniente y comerciante. Cuando sus animales comienzan a desaparecer, las sospechas recaen sobre su antiguo ayudante Óspak. Se suceden algunas muertes y todos los hechos son investigados. La saga narra tanto la investigación como los detalles del juicio sin abandonar el sistema de derecho procesal instaurado en la sociedad islandesa del siglo XIII.

La Saga de Glum el Asesino trata sobre la vida de Glum Eyjolfson desde su nacimiento hasta que se convierte al cristianismo y después, su muerte.Consigue nombre, autoridad y riquezas, pero no es capaz de mantener la paz y termina matando a otras personas.

Título: Gunnlaugs saga ormstungu
(La Saga de Gunnlaug Lengua de Serpiente)
Komáks saga
(La saga de Kormak)
Traducción de Enrique Conde Álvarez
Madrileña de Juegos, Creativos y Literarios, 2013
Nora GCL
1ª edición
ISBN: 978-84-940898-2-4
176 Páginas
Dimensiones: 150x210 cm
Volumen SAGAS ISLANDESAS II.

El presente volumen está compuesto de 2 sagas: Gunnlaugs saga ormstungu o La saga de Gunnlaug Lengua de Serpiente y Kormáks saga o Saga de Kormak.

La saga de Gunnlaug Lengua de Serpiente,  es una saga islandesa del siglo XIII de autor desconocido. El autor se encuentra familiarizado con otras sagas como la Saga de Njal y la de las matanzas, las cuales son nombradas en el presente texto. Además, uno de sus personajes principales, Helga la Bella, es nieta del famoso héroe y poeta Egil Skallagrimson, protagonista de su propia saga, una de las más excelentes narraciones en este género literario que nos acompaña. La saga empieza con un sueño profético que servirá de guión a la misma. Se narran las hazañas de los poetas Gunnlaugr Ormstunga y Hrafn Önundarson quienes rivalizan por conseguir el amor de Helga la Bella. Una historia de amor, pero también de coraje, de exploración, de lucha, de riquezas y de poder.

La saga de Kormak es una historia brillante sobre otro poeta al estilo de Gunnlaug que también lucha por conseguir el amor de una mujer: Steingerd. Con una narrativa más alocada que la anterior saga, se presenta esta edición para deleite de sus lectores.

En ambos casos el precio es de 19,95 EUROS

+ información o pedidos: info@madrilenian.com

---

Sigue el tablero Viking+20 en Pinterest

sábado, 19 de abril de 2014

Thor of Asgard (proceso de creación)


"Thor of Asgard"


Licensed Marvel t-shirt design for MightyFine Inc.


Around the hammer Mjolnir are the famous words in runes: 
"Whosover holds this hammer, if he be worthy, shall possess the power of Thor."

miércoles, 16 de abril de 2014

Música: Krauka / Gjörningur


Sexto disco de Krauka / Sixth disc of Krauka

Gjörningur

grabado en / recorded in 
Bjarnafjördur (Island)




Krauka son
Gudjon Rudolf: leadvocal, jewharp and percussion
Aksel Striim: bowed lyre, shawm, boneflute, basscrotta and vocal 
Søren Koldsen-Zederkof: bass and vocal
Jens Villy Pedersen: lyre, flutes, bouzouki, percussion and vocal



Discos de KraukaVikinga Sie∂ur (2001), Stiklur (2004), Bylur (2006), Odinn (2009), Utgårdsloki (2010),Gjörningur (2012). 
Bandcamp.

lunes, 14 de abril de 2014

Música: Krauka / Utgardsloki


Quinto disco de Krauka.

Un single con dos temas: Utgardsloki y Gilitrutt (2010)



released 10 October 2010 

Discos de Krauka: Vikinga Sie∂ur (2001), Stiklur (2004), Bylur (2006), Odinn (2009), Utgårdsloki (2010), Gjörningur (2012). Todos pueden conseguirse a través de su página en Bandcamp.

lunes, 7 de abril de 2014

Música: Krauka - Bylur


Bylur
(tormenta de nieve)

tercer disco de Krauka
(grabado en Islandia)

Guðjón Rúdolf Guðmundsson
Aksel Striim
Jens Villy Pedersen
(en este disco aun no estaba Søren Zederkof)


Bylur cover art

Discos de Krauka: Vikinga Sie∂ur (2001), Stiklur (2004), Bylur (2006), Odinn (2009), Utgårdsloki (2010), Gjörningur (2012). Todos pueden conseguirse a través de su página en Bandcamp.


Escuchar o descargar el disco completo en BandCamp.




Bylur



1.
Intro 01:05




2.
Raftar 02:16




Raftar 

það ríða raftar á holtunum 

á blóðugum hestunum 

skálmöld, váöld, vargöld. 


það klingir í reiðtygjum 

skellur í hófunum 

skálmöld, váöld, vargöld 


með öskrum og óhljóðum 

morðingjum bandóðum 

verjumst bræður berjumst 


rýtinga-ribbaldar 

blóðþyrstir andskotar 

verjumst bræður berjumst 


siðspilltum hundingjum 

þjófum og morðingjum 

verjumst bræður berjumst 


látum hvína í sverðunum 

og skella í skjöldunum 

skálmöld, váöld, vargöld

(Desde las colinas desciende el enemigo galopando sobre sus poderosos caballos. Nosotros estamos preparados y oirán cantar a nuestras espadas)


3.
Sælugaukur 02:29




Úr suðri er sælugaukur 

Úr austri er auðsgaukur 

Úr vestri er vesælsmanns gaukur 

Úr norðri er námsgaukur 

En uppi er unaðsgaukur 

Og niðri nágaukur 


Sunnudagur til sælu 

Mánudagur til mæðu 

Þriðjudagur til þrifa 

Miðvikudagur til moldar 

Fimmtudagur til frama 

Föstudagur til fjár 

Laugardagur til lukku 


Ungan fráan fjörugan 

Folann smáan hnellinn 

Legg ég á þó hamist hann 

Hlær þá gráa ellin

(El domingo es para descansar, el lunes para trabajar, el martes para limpiar, el miércoles para los entierros, el jueves para las carreras, el viernes para el dinero, el sábado para la felicidad)


4.
Fossbúinn 00:50




Fossbúinn 

gakktu með í grænan skógarlundinn 

glöð og góð er ætíð unaðstundin 


fagurt er við fríðan skógarfossinn 

frið og sælu gefur fyrsti kossinn 


fuglinn frjáls við fossabrúnir syngur 

þar út fagurt meyjarblómið springur 


gylla sólargeislar fossins úða 

gleður alla náttúrunnar skrúða

(la felicidad de pasear por el bosque, las gotas que salpican de una cascada danzan sensualmente entre los rayos de sol, el canto de los pájaros compite con el rugido del agua, las flores alfombran el suelo del bosque)


5.
Koldt skind 02:56




kulden den bider krast 

i den tørre varme hud 

iskoldt krystalklart vand 

tar’ imod en nøgen krop 


chok i alle nerverne 

det drøner gennem huden blød 

alle de små blodkar går istå og sir’ farvel min ven 


men så sætter varmen ind 

saunaen den sprutter damp 

hurtig blir’ det varmere 

så varmt at hjertet gir’ et hop 


sveden den springer frem 

kroppen gisper efter vand 

hovedet det dunker - nu det’ tid til det kolde vand 

varme og kulde chok 

time efter time 

nogen sir’ at det er sundt 

men kan det virk’lig passe 


men måske kan man forstå 

at ingen pest vil bydes 

vinterbad’ning - det er skørt og kun for vikinge sjæle

(el ciclo de calentarse en la sauna y enfriarse después en agua helada; así el cuerpo se mantiene sano en climas extremos)


6.
Skalmeje 01:32

Instrumental




7.
Smeden 04:08




lugten af stenkulsrøg fylder rummet 

smedens træk i bælgen og suset fra essen 

ansigtet ses i genskæret af ilden 

det glødende stål syder boblende i vandet 


hammeren klinger mod det glødende jern 

det tar’ langsomt form og det glødes igen 

lag på lag det smedes sammen til en klinge 

til sidst slibes stålet ud i en blank æg 


jern - ild - vand 

jern - ild - vand 


ud af klipperne brydes den kostbare malm 

den gløder i ovnen til tunge barer 

overalt fragtes den, fra Miklagård til Vinland 

og forarbejdes af smede til ædelt gods

(En la herrería el martillo golpea la barra de hierro hasta que tome la forma de una espada. El comercio circulará entre Miklagard y Vinland)


8.
Sléttubönd 03:21




sóma stundar aldrei ann 

illu pretta táli 

dóma grundar hvergi hann 

hallar réttu máli 


máli réttu hallar hann 

hvergi grundar dóma 

táli pretta illu ann 

aldrei stundar sóma

(un bardo escribe unas rimas sobre un juez; este no lo puede acusar, ya que leídas de una manera son degradantes, pero leídas al revés son laudatorias)


9.
Sommersol 02:22




vi hylder sommersol 


for når du viser dig 

så vågner livet op 

og alt blir’ godt igen 


med dig blomstrer livet 

med dig smiler jorden 


vi nyder varmen nu 

og nu skinner du 

og dagen bliver lang 


vi hylder sommersol 


for når du viser dig 

så vågner livet her 

og dagen bliver fryd 


men så går du din vej 

når vinteren viser sig 


vi ses en anden gang 

med leg og dans og sang 

vi ses en anden gang

(canto de bienvenida al sol veraniego con sus largos días)


10.
Böðulvisur 01:35




Hnífurinn skal bíta 

svo blóði skaltu spíta 

hausinn af þér fjúka 

og limir burtu rjúka 


Á þig skal ég stökkva 

hausinn af þér höggva 

beinin brjóta og bramla 

skrokkinn sundur skera 


Kála klára kvista og kæfa 

ráða bana basa blæða 

eyða deyða farga fella 

sníða stúta skjóta slátra 


Glata granda heltaka 

vega veiða vinna á 

taka af og tortíma 

deyja drepast dauðaglímu 


Berja gleda bíta flá 

blinda klóra flengja 

brenna reka útlegð á 

aflima og hengja

(balada del verdugo, siglo XVII)


11.
Þursatal 01:14




Kraft skal hafa af tröllum 

Koma skal af fjöllum 

Dofri Dumbur Dólkur 

Þrymur Þuli Þursi 

Bolþorn Brímir Bergelmir 

Grímur Glámur Gapi 

Þurr Þjasi Þrúðgeimir 

Bjálki Bergur Búðarbárður 

Kolbjörn Klói Köttur 

Hyrmir Hymir Hugnir 

Sumar Surtur Snær 

Ægir Ýmir Útgarðsloki 

Magni Gymir Ragnarökur 

ekki næ ég öllum 

krafti jötna tröllum

(lista de gigantes de la mitología nórdica)


12.
Næsti bar 03:42




þegar er drukkið hratt 

það er víst aldrei smart 

það hefur manni margt 

farið víst á því flatt 


blessað brennivínið 


aumum og ísdöldum, verður þa köllunum 

verkjar í vöðvunum, trekkir í taugunum 


blessað brennivínið 


hamrar í hausunum, ískrar í mögunum 

hjartað þa hamast hratt, ekki er lífið bjart 


blessað brennivínið 


illt fyrir innyflin, sárt fyrir sálina 

upplifa dauða sinn, gleðin hún var um sinn 


blessað brennivínið 


aldrei að drekka það, hreint ekki smakka það 

því þar á næsta bar, þar sem ég eitt sinn var 

VAR VAR VAR VAR VAR BRENNIVíNIĐ

(el licor es malo para el estómago y para el alma; aun así, gracias por el breninvin)


13.
Kragevisen 03:21




Den bonde han ganger sig ud i den skov 

-hej og ho ud i den skov 

der så han en krage som sad og sov 

-hej og ho trala la la 


Og bonden sat’ buen alt for sit knæ 

så skød han den krage ned af det træ 


Og bonden sat’buen alt for sin fod 

så skød han den krage til hjerteblod 


Og der kom bud fra bispens gård 

hvad gjor’ du med den krage du skød i går 


Af hovedet gjorde jeg en kirkeknap 

af næbbet gjorde jeg tøndetap 


Af fjerene tækked’ jeg al mit hus 

af hjertet gjorde jeg drikkekrus 


Af skroget gjorde jeg et gyngende skiv 

det bedste som ud i fjorden gik 


Af tarmene gjorde jeg takkel og reb 

af benene gjorde jeg møgegrev 


Af gumpen gjorde jeg saltmandsfad 

kom alle mine venner og få et styk mad 


Den som ej bruger en krage så 

har ej fortjent en krage at få

(balada danesa sobre un granjero que mata a un cuervo y su crimen es descubierto)


14.
Loki 02:34




Loki, Loki Laufeyjarson 

hvað var hann að bralla 

sólin hafði fengið einn dag 

og máni mánudaginn 

Týr hafði fórnað einni hönd 

hann fékk þriðjudaginn 

Óðinn var miðja alls sem er 

hann fékk miðvikudaginn 

Þór var þrek og þor og afl 

hann fékk fimmtudaginn 

Freyr var gróður og frjósemi 

hann fékk föstudaginn 

að hvöldi var drukkið vín og öl 

farið seint í háttinn 

Loki hann læddist rúnunum að 

og risti á rúnina lögur 

hann langaði ósköp í að fá 

dag sem minnti á hann sjálfan 

læddist í burtu og lagðist til 

hvílu undir feldi 

um morgun kom sól og skein þá 

á krús með frosnum miði 

bráðnaði dropi og draup þar af 

og lenti í Loka kjafti 

hver hefur migið í minn munn 

stóð hann reiður og æpti 

komið með vatn og laugið minn munn 

þar var til laugardagur

(Una canción sobre Loki inspirada en el poema Bent Dahlim)


15.
Hljónaband 03:22




Ėg úti gekk um aftaninn 

í unaðsfögrum lundi 


Þa mætti ég ungri meyju 

á munar blíðri stund 


Hún hét mér trú og tryggðum 

og tók mér blítt í hönd 


Við hnýttum við hnýttum 

þau kærleiks tryggðar bönd 


Þau böndin sem við bundum 

ei brutu nokkur hönd 


Uns leiðið þitt lága 

þig leysir tryggðar bönd

(un voto de fidelidad que sólo la muerte puede romper)


16.
Vølverne 02:50




De som har Moder Natur gemt i sind 

Vølvernes kræfter besidder 

Ilden og jord, vandet og vind 

Igennem de kommende tider 


De kender til alt mellem himmel og jord 

og moderens regler de følger 

I skove og bjerge og dale de bor 

De vise og kraftfulde vølver 


De kaster med runer og læser i vand 

I søer og bække og bølger 

Fremtid de skimter i muld og i sand 

De kloge og mægtige vølver 


Isnende vinter og spirende vår 

Sommer og efterår siden 

Livet går videre år efter år 

og vølverne vokser i viden 


Månen og solen, de evige hjul 

Vølverne kender til dansen 

I mangen en kvinde magien er skjult 

For moderen holder de skansen

(Una volva sabia y poderosa tira las runas y ve el futuro en el agua. Está a disposición de la Madre Naturaleza)


17.
Lang Linken 03:31




Lang Linken hun linked’ sig vesten om 

na nina nina nina nani na 

hun havde ikke sagt sin kæreste derom 

ni nani nani nani na 


Om aftenen silde da duggen drev på 

der linked hun sig hen til den præstegård 


Og femten nagler og en lille bitte pind 

dem linked hun af og så linkede hun ind 


Hun så på den præstemand der lå der og sov 

så stjal hun lagnet ud under hans røv 


Og bibel og salmebog på natbordet lå 

men dem lod hun ligge i fred hvor de lå 


Lang Linken hun linkede sig længere frem 

hun linked sig frem til den spisekammerlem 


Og der stjal hun pølse og der stjal hun flæsk 

der stjal hun et par brød af dem der smagte bedst 


Og der stjal hun smør, der stjal hun æg 

så stjal hun skinken der hang på sin væg 


Til sidst stjal hun øl og til sidst stjal hun vin 

så linked hun sig hjem til allerkær’sten sin 


Ja, drik nu omkring og vær lystelig og glad 

for præstemad er god mad for en sulten rad 


Så bød de den præst en skål eller to 

så hopped de i seng, og så hjertelig de lo

(Balada danesa sobre una mujer que entra en la iglesia y roba ropa, comida y el vino, pero se deja el libro de Salmos)


18.
Æða blæda 01:32




see Bødulvisur

released 11 January 2006