sábado, 21 de febrero de 2009

La cancion del inmigrante, en cómic



 rock comix / evli gomez - 1976 / albertus

En esta canción algunos versos, que están en función del fraseo musical y la rima, no son fáciles de traducir; de ahí las discrepancias que veréis entre el texto del cómic y el siguiente.

Immigrant song - Led Zeppelin

Ah, ah,
We come from the land of the ice and snow,

Venimos de la tierra del hielo y de la nieve,
From the midnight sun where the hot springs blow.
Desde el sol de medianoche, donde las aguas termales (geysers) brotan.
The hammer of the gods will drive our ships to new lands,
El martillo de los dioses conducirá nuestros barcos a nuevas tierras,
To fight the horde, singing and crying: Valhalla, I am coming!
Para luchar contra la horda, cantando y llorando: Valhalla, allá voy!
On we sweep with threshing oar, Our only goal will be the western shore.
Avanzaremos con remo potente, Nuestro único objetivo será la orilla del oeste .

Ah, ah,
We come from the land of the ice and snow,
Venimos de la tierra del hielo y de la nieve,
From the midnight sun where the hot springs blow.
Desde el sol de medianoche, donde las aguas termales (geysers) brotan.
How soft your fields so green, can whisper tales of gore,
Cuan suaves vuestros campos tan verdes, pueden susurrar cuentos de sangre,
Of how we calmed the tides of war. We are your overlords.
De cómo detuvimos las mareas de la guerra. Somos vuestros señores.
On we sweep with threshing oar, Our only goal will be the western shore.
Avanzaremos con remo potente, Nuestro único objetivo será la orilla del oeste.

So now you'd better stop and rebuild all your ruins,
Así que ahora podéis parar y reconstruir todas vuestras ruinas,
For peace and trust can win the day despite of all your losing.
Para que la paz y la confianza os salven a pesar de vuestras pérdidas.


No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...